2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

台北で中国語を勉強中の方々!

1 :美麗島の名無桑:2005/08/18(木) 17:29:31
台北で中国語を勉強する、、、と言えば、師範大学の国語教学中心で
という人が多いと思いますが、その他で勉強している人は、何故
師範大学ではなく、そこを選んだのか、理由を聞かせてください。
また、こんな良い所がある、という事もあればお聞かせください。

2 :美麗島の名無桑:2005/08/18(木) 18:05:13
OMAE 超 IKETERU

3 :美麗島の名無桑:2005/08/18(木) 18:11:34
そういう情報はすべて師範大学の国語教学中心7F掲示板または、図書館前で手に入りやすい。

4 :美麗島の名無桑:2005/08/18(木) 21:22:37
飲み屋の姉ちゃんとお勉強。
中国語もうまくなるし、彼女もgetって感じかなあ。
目標にもよるよね。
ネイティブレベル、通訳目指すのか?
観光で使えりゃいいのか?

5 :美麗島の名無桑:2005/08/21(日) 03:54:23
そのむら

6 :美麗島の名無桑:2005/08/22(月) 00:29:43
学校行ってない人は論外?

7 :美麗島の名無桑:2005/08/22(月) 12:29:58
>>6
政治大学とかそういう他の大学ということじゃないの?

8 :美麗島の名無桑:2005/08/25(木) 15:46:27
北京大学に土下座して入学せよ。

9 :美麗島の名無桑:2005/08/25(木) 16:00:35
台湾で中国語をやろうとすると
へんてこなピンインを覚えなければならんので
(新聞の見出しにまであのピンインが出てくる。何のことかわからん)
そもそも台湾では勉強しない。

10 :美麗島の名無桑:2005/08/25(木) 16:32:28
師範大学以外で勉強している人はこの板見てないのかな?

11 :美麗島の名無桑:2005/08/25(木) 20:24:35
>>9
台湾の注音もなれると楽だよ。
携帯のメールは注音で打ってるよ。

12 :美麗島の名無桑:2005/09/02(金) 23:28:12
>9
ポフォモフォですね。結局覚えなかったけど。

13 :美麗島の名無桑:2005/09/04(日) 06:46:31
台湾人はぴんいんできない人多いよね。

14 :美麗島の名無桑:2005/10/03(月) 19:35:40
今日はは近くのコーヒーショップで中国語の勉強。
先生役のニイちゃんがなかなか来ないので待ってると
「風邪引いたので今日はなし」と電話。

       時間すぎてから連絡すんじゃねえ!

15 :美麗島の名無桑:2005/10/19(水) 14:53:03
やっぱり、台湾へは留学しないほうがいいの?
変な中国語は身につけたくない。
本当に台北の人は ピンインできないの?

16 :美麗島の名無桑:2005/10/19(水) 15:20:59
>>15
中国語やるなら中国に逝け。

台湾語やりたいのなら台湾に住め。

17 :美麗島の名無桑:2005/10/19(水) 15:25:04
台湾人の台湾語はネイティブ。
台湾人の中国語は訛っている。

18 :美麗島の名無桑:2005/10/19(水) 17:02:23
>>17
そのとおりですな。
でも、一言に中国って行っても東北部や広東省もかなりなまってるよ。

19 :美麗島の名無桑:2005/10/19(水) 17:37:09
〉18
だから、別に台湾で中国語勉強しても中国で通じないということはない。
でも、訛りや使う単語で「台湾で勉強したでしょ?」とバレることもある。
広東省で勉強しても、広東訛りになるんでしょうね。
台湾訛りと広東訛りは、そり舌がないほかに、何か特徴的な違いってあるんでしょうか?

20 :美麗島の名無桑:2005/10/19(水) 17:45:56
師大は日本人多過ぎと聞いていたので避け、その他の大學の語学中心を
見学して回った。
結果→満足。

21 :美麗島の名無桑:2005/10/19(水) 17:57:20
>>19
カラオケで一緒に歌っていると、正しい発音で覚えたはずなのに、いくつか直される。
スナックのねえちゃんは親切で正しい発音を教えているつもりなんだろうけどねw

22 :美麗島の名無桑:2005/10/19(水) 23:01:53
でもやっぱり、キレイな中国語を勉強するなら
台湾よりも中国なのかな?
中国にも訛りはあるかもしれないけど
まだ台湾で話されている中国語よりはまし??

23 :美麗島の名無桑:2005/10/19(水) 23:04:15
最終的につーか、何のためにチャイ語勉強したいかに拠るんじゃね。

24 :美麗島の名無桑:2005/10/20(木) 01:24:05
台湾人に言わせれば、大陸の方が訛ってて中文もひどいそうだ。
こっちが正統中国語だ!満清に毒された北京語なんか!
ということらしい。

25 :美麗島の名無桑:2005/10/20(木) 01:41:47
まずはイギリス・アメリカ・オーストラリア等の英語のどれが正統かを結論付けてから話を続けてくれ。

ちなみに俺は日本人の多い師範大学はいやで他に行ってるよ。

26 :美麗島の名無桑:2005/10/20(木) 22:02:01
注音覚えてる人はすごいと思う。


27 :美麗島の名無桑:2005/10/21(金) 12:24:07
台湾で学ぶ中国語は外省人の言葉。中華民国語。
台湾訛りの中国語ともまた違う。

28 :美麗島の名無桑:2005/10/21(金) 12:25:12
台湾人に教えてもらうから、そんな変な発音になるんだと、
怒る外省人の先生もいるぞ。

29 :美麗島の名無桑:2005/10/21(金) 12:27:01
台湾なのに、、、

30 :美麗島の名無桑:2005/10/21(金) 17:00:53
結局、正しい中国語を話すのはどこなの?

31 :美麗島の名無桑:2005/10/21(金) 17:12:04
そんなのどこにもない
言語に正しいも間違ってるもないんだから

32 :美麗島の名無桑:2005/10/21(金) 19:44:32
正しい中国語を話すのは北京。
正しい台湾語を話すのは台湾。
正しい広東語を話すのは香港。
訛った中国語を話すのは台湾と香港。


33 :美麗島の名無桑:2005/10/21(金) 19:58:36
日本語を勉強している外国人がわざわざ東北や九州を選んで留学に来るか?
というのと同じだな。
学校では「正しい」中国語を学べるかも知れないが、
一歩外に出れば台湾訛りの中国語のシャワーを浴びることになる。
下手すると教師から「台灣國語」を仕込まれる。

34 :美麗島の名無桑:2005/10/21(金) 19:59:37
北京の人も正しい中国語を話せないっていうよ。
北の方のごく一部の人だけ、話せるんだ。
私は巻舌のない、台湾人の話す中国語は
あまり好きじゃない。
中国語の巻舌音を美しいと思うから。

35 :美麗島の名無桑:2005/10/21(金) 22:40:08
台湾人の発音って「わだすはつーごくずんだす」に聞こえるんだよね。
都会出身の私としては、そんな恥ずかしい訛りで話せない。

36 :美麗島の名無桑:2005/10/21(金) 22:53:49
そんなに違うんだ。


37 :美麗島の名無桑:2005/10/21(金) 23:11:48
私は巻き舌の中国語が美しいと思えません。

そして、台湾人のうぉ〜す〜たいわんれんという発音も嫌いです。

巻き舌もすーすーもない中国語が好きです。

38 :美麗島の名無桑:2005/10/22(土) 07:32:49
っで
このままどこが訛ってる、どこが本当の中国語だって言い争うの?


39 :美麗島の名無桑:2005/10/22(土) 09:34:27
注音符號や繁體字、台灣國語を勉強したいなら台湾で、でいいんじゃないの?

40 :美麗島の名無桑:2005/10/22(土) 10:55:09
台灣國語は台湾の生活で学ぶというか、身につく。
台湾の語学学校で学ぶのは外省人の中華民国語。

41 :美麗島の名無桑:2005/10/22(土) 14:24:27
台湾のじいさん、ばあさんに正しい日本語教えてもらうじゃん。

42 :美麗島の名無桑:2005/10/22(土) 19:26:16
>>41
オマエは台湾から出なくていいからずっと日本語教わってろ。

43 :美麗島の名無桑:2005/10/22(土) 20:06:37
>>42
いやだー
台湾から出てみたーい

44 :美麗島の名無桑:2005/10/23(日) 04:26:39
俺は日常会話程度のレベルしかチャイ語は出来ないけど、中国では中国式発音で、
台湾では少し発音や巻舌を使わないように区別するよ。日本にいる中国人と台湾人と
コミュニケーションとる時もそうしてる。ただ、実際どちらをマスターしても通じる
話だし、自分に合う方がいいと思う。個人的には台湾国語は好きだけど最近の台湾の若者
の話し方は早くて聞きとりずらいというのがある。でも日本人が勉強する環境としては
大陸より台湾の方がかなりいい。少なくとも北京よりは台北の方が暮らしやすい。

45 :美麗島の名無桑:2005/10/23(日) 18:31:28
>>35
都会にこだわってるお前が一番田舎もんだな。

46 :美麗島の名無桑:2005/10/23(日) 23:17:46
自信を持ってしゃべったら台湾式発音でも北京式発音でもシンガポール式発音でも通じるよ。
日本人って自信がないから小さい声で話すからいかんのよね。

47 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 00:55:42
台湾の発音とか、北京の発音とか、よく言うけど、
実際にネイティブの彼らは通じてるんだし。通じないというのは、自分の努力不足だと思う。

巻き舌どうこよりも、まずは四声をしっかりさせるべきだと思う。

48 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 11:59:08
shiをシーと発音するから通じないの。
シーだとxiにしか聞こえない。
shiの発音はsi(スー)を舌をまいて発音する。
台湾は舌を巻かないから、shiはスーと同じ発音になるんです。
riとかzhi、chiについてもそう。
これができないと、すごく下手に聞こえる。


49 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 12:25:55
台湾人だって相手が言ってること3分の2くらいしかわからんらしいよ。

50 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 17:33:14
48)

全くおっしゃる通りで、その発音が台湾の人(特に内省人)はできない。
それはおそらく台湾語が大きく影響しているからでしょう。
台湾語には、zhi,chi,shi ,riの発音がないから。

下手に聞こえるのは、きっと大陸で中国語を学習されたか、
中国のかたでしょうか?

私は巻き舌が出来るからといって上手には聞こえませんが。

51 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 17:44:41
スースー弁を習得したいなら台湾で。

52 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 17:59:25
50)

下手に聞こえるのは台湾人の中国語ではなくて、
日本人でshiの発音をxi(シー)と発音している人のことです。


53 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 19:00:38
台湾の語学学校では反り舌音をちゃんと教えてるのか?
何でもかんでも日本人のせいにするなよ。

54 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 19:16:04
一番の違いは、「是」などの発音には母音がないって言う事。
これが「西」の発音だとIという母音が付いてる。
前の音は子音のみでは存在できないのでIという母音をつけるの。

でも「是」の捲舌音は子音のみで存在でき、Iの母音を付けるとおかしい。
日本人がおかしいのはここ。すべての単語に子音をつける癖が付いてるから。
これは英語でも一緒だけど、「是」と「西」の混同は広東人も日本人と同じ。
で、舌をまかないまま子音で出すと「四」になる。一般の南方の訛りはこれ。
ちなみにアジャ・コングは捲舌音が出来なかったがちゃんと子音のみで
聞いて発音していた。耳が発達しているのだろう。

しかし、普通の耳で聞くとやっぱり日本語の「シ」に聞こえるけど、
北京の赤ん坊はどうなんだろう?
「西」の発音と混同して発音する子供はいないのだろうか?
捲舌音は赤ちゃんには難しいだろうし。
北京の赤ちゃんの発音聞いたことある人、教えてください。


55 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 19:28:00
shrに聞こえる。

56 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 19:31:56
失望 shi wang
希望 xi wang

発音を間違えると意味が全然違います。

57 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 19:34:43
53)

台湾人は反り舌音はしなくても、
shiをxiと発音する人は誰もいません。



58 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 20:01:53
>>57
質問に答えてないよ。
学校では教えてないんだったら日本人の発音の良し悪しは関係ないだろ。

59 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 20:04:46
>>57
「発音の悪い日本人」に教えた台湾人教師の責任は?

60 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 20:06:26
58)
台湾人教師は間違ってないの。
間違っているのはshiをxiと発音する日本人。

61 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 20:09:37
学生の間違いを正すのは教師の責任。

62 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 20:20:30
まとめると、
・学校では台湾人教師でも中国語の反り舌音を教えている。
「si(四)」と「shi(是)」の区別がある。
・街中の、特に台湾中南部の台湾人は反り舌音を使わない。
「si」と「shi」と区別がなく、「shi」は「si」と発音される。
・台湾人で「shi(是)」と「xi(汐)」の区別がつかない人はいない。
・「shi」と「si」が混同しても、台湾では間違いとはいえないが、
「shi」と「xi」を混同すると明らかに間違いとなる。

63 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 20:31:02
まとめ続き
・台湾人教師は中国語学習者の間違いを正さない。
・よって、台湾で中国語を勉強すると間違った中国語が身についたまま放置される。
・台湾人からは「オマエノ中国語発音下手アルヨ」と日本人のせいにされる。

64 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 20:50:20
耳が悪いのでは?
先生が直してくれないのなら、
学校の先生に明日、
zu,zhu,zi.zhi,ju,ji
cu,chu,ci,chi,qu,qi
su,shu,si,shi,xu,xi
の発音の違いを一つずつ聞いてみたら?
丁寧に教えてくれると思うよ。

65 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 21:25:07
>>45
あたしは都会で育ったから田舎弁はイヤ。それだけの話。

66 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 21:29:45
知り合いに「是」の発音を教えたら「四」と発音してました。
この二つは口の位置が一緒で舌の位置がちがう。

この二つと「細」は口の形がちがいます。

67 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 23:05:44
>>57
>台湾人は反り舌音はしなくても、
shiをxiと発音する人は誰もいません。<

shiをxiと発音する人はいないけど、
siをxiと発音する人、結構いるよね。
「四」をsiというと、ちゃんとxiと
いいなさい、と直してくる人いるもん。

>>63
>・台湾人からは「オマエノ中国語発音下手アルヨ」と
日本人のせいにされる。<

たいがいの場合、台湾人は褒めてくるから、「下手アルヨ」
といわれたら、もう絶望的に下手だと思って間違いないね。
「上手いアルヨ」と褒められた人も、話半分で聞いてくだ
さい。

>>54
確かにshiの母音はxiの母音とは違うけど、それは音声学的に
母音が存在しないことにはならないよ。ただ、注音字母でも
母音つけないし、発音の指導の方便としては使えるかも知れ
ないけど。


68 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 23:24:40
>>67
結局、間違った直し方をする台湾人が悪いんじゃん。

あと、必死で「下手アルヨ」って繰り返してる台湾人らしいのもいるよ。

69 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 23:43:34
SHIとSIってどうちがうの?
代表的な漢字で表してくれない?

70 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 23:47:40
「是shi」と「四si」
「史shi」と「死si」

71 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 23:51:37
siとsuの聞き取りも難しいな。
両方ともスーに聞こえる。
「四si」と「素su」

72 :美麗島の名無桑:2005/10/24(月) 23:53:13
67)
私の台湾人の先生は、shiをxiをちゃんと区別して話してる。
ちなみに、「四」の発音はsiが正解で、決してxiではない。
台湾人が本当にこう治したのであれば、これは問題です。

それから発音が上手、下手、特に反り舌音に関しては、別に日本人だからできないと言うことはないと思う。
きっと反り舌音を怠ってしまうのは、その発音がしにくいからでは??
特に台湾ではその発音をしっかりしなくて通じてしまうから、あまり反り舌音にシビヤにならなくてもコミュニケーションは成り立つわけだし。
実際に話すときに反り舌音出来ていない学生も、中国語を読むときはしっかり区別して読んでる。

73 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 00:02:23
>>71
siとsuはまだいいが、siとseは台湾人の発音、結構いい加減かも
しれない。「色素」とかだと、母音は両方同じに聞こえる。

>>72
ご指摘、百も承知です。問題ですと言われても、実際そういう
人いますからねえ。台湾語の影響なんでしょうが。上のほうで
既に出てますが、台湾の人で、shiとxiを混同する人はいませ
んよ。

>>68
どっちが悪いって・・・。

74 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 00:03:10
72)
同感。
台湾では、siとshiの区別は別になくても問題なし。
shiは日本語の「スー」で絶対に通じる。
でも、shiとxiだけははっきり区別しないと通じにくい。
shiを日本語の「シー」で発音すると、xiになってしまう。



75 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 00:05:05
>>73

seとsuが聞き分けにくい、の間違いです。

76 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 00:11:45
宿舎(su-she)
素食(su-shi)
十四(shi-si)
とかいい練習になりそう。


77 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 01:21:06
どいつもこいつも台湾で中国語って「ス」と「シ」の勉強しかないのかよw
スシでも食ってろデブ。

78 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 01:27:20
CHU CU
どうやったら、区別して発音できんの?


79 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 01:38:30
77)
台湾でおいしいスシの食べられるお店を紹介してください!

78)
どうやったらと言われても・・・
私の印象では、chuとcuの発音は台湾でも比較的区別されて話され絵Tるとおもいますが・・・

80 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 09:23:48
「是shi」と「四si」

ㄕとㄙだね、注音符号で言うと。こっちの方がわかりやすい。
>>71さんの問題では、ㄙㄨ(素)は母音付き、ㄙは子音のみ。
この聞き分けは、とても簡単。注音符号を使うと楽。

81 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 09:24:32
ㄙは「四」ね。

82 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 09:53:08
国語日報懐かしいな。

83 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 19:56:30
でもまあ、注音符号で覚えてる台湾人の方が本来チャイ語としてはしっかりしてると思うけど。
大陸と台湾の微妙な発音の違いはやっぱりしょうがないでしょう。そんな事を気にしてるよりコミュニケーションが取れればそれでいいと思う。
ただ、台湾人の方が言葉の言い回しや現代にあってる表現が多いと台湾留学生の多くが言ってました。
大陸でも有名なJay等は典型的な台湾の若者の喋り方だと思う。俺はしっかりした中国語には合ってないと思うけど個人的には好き。



84 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 22:10:39
注音は、
「ム(si)」、「ち(ci)」、「彳(chi)」などの発音に、
「一(i)」の音が入っていたいことがよくわかるし、
6(liu=注音はliou)や恵(hui=注音はhuei)と
より実際の発音に近く表記されている点もある。
ピンインと両方覚えたら、ピンインと実際の発音との差がわかって、
ああ、なるほどね、と思った。

85 :美麗島の名無桑:2005/10/25(火) 22:11:35
注音は、
「ム(si)」、「ち(ci)」、「彳(chi)」などの発音に、
「一(i)」の音が入っていないことがよくわかるし、
6(liu=注音はliou)や恵(hui=注音はhuei)と
より実際の発音に近く表記されている点もある。
ピンインと両方覚えたら、ピンインと実際の発音との差がわかって、
ああ、なるほどね、と思った。


86 :美麗島の名無桑:2005/10/26(水) 00:50:27
ナガノってマザコン??

87 :美麗島の名無桑:2005/10/26(水) 00:54:37
ナガノって誰ですか?
よく話題に出てくるけど。

88 :美麗島の名無桑:2005/10/26(水) 10:53:29
ナガノの発音はどうなの?

89 :美麗島の名無桑:2005/10/26(水) 11:28:30
彼は中国語出来ないよ


90 :美麗島の名無桑:2005/10/26(水) 12:21:42
そですか

91 :美麗島の名無桑:2005/10/26(水) 12:35:40
ttp://www.geocities.jp/eve_1224_2004/index2

JUDYさん、でも、わたし横田めぐみさんを見つけたら、身代わりになってあげたいんです。ご両親がどんどん年取っていって可哀相で。。でも、重要な秘密を握る任務についているらしいから、手放さないのでしょうね。。ご両親が生きている内に帰ってほしいですね。

そうだ。 atsukoさんに特務を任ずる。 めぐみさん、有本さんなどを見かけたら拉致して帰ってください。 よろしく。

________________________________________

これ、ATSUKOのブログのコメント。
ちょっとシャレになんないよな。
本当に頭おかしいんじゃないの??



92 :美麗島の名無桑:2005/11/09(水) 20:35:49
ピン音より注音のほうがわかりやすいよね。

93 :美麗島の名無桑:2005/11/09(水) 22:32:02
台湾以外で使われてるの?

94 :美麗島の名無桑:2005/11/29(火) 21:01:06
台湾ってピンイン使われていないよね、
あの独特の意味不明な表記は注音?って言うの?
あれって覚えるの大変?

95 :美麗島の名無桑:2005/11/29(火) 22:47:50
>あの独特の意味不明な表記は注音?って言うの?

注音符号は元々中国で作られたから台湾独特でもなんでもない。
意味不明って、注音だろうがピンインだろうが発音だけで意味がないのは当然。

結論。オマエは独特の意味不明な馬鹿。

96 :美麗島の名無桑:2005/11/30(水) 00:39:11
>結論。オマエは独特の意味不明な馬鹿。

覚えるの大変かどうか聞いてるんだけど・・・。

馬鹿ですか?

97 :美麗島の名無桑:2005/11/30(水) 01:12:25
小心者の俺は、中国語を覚えても台湾でしか使えない。
世界遺産の多い大陸には浪漫を感じるけど治安が怖いので行けない。
台湾のために「中国語」を覚えるのなら繁体字で台湾式発音で覚えたい。
台湾で平和に屋台巡りが精一杯。思いっきり勇気を出して香港かな。

98 :美麗島の名無桑:2005/11/30(水) 03:41:46
なんかイギリスで英語を習うべきか、オーストラリアで英語を習うべきかみたいなスレだな。

99 :美麗島の名無桑:2005/11/30(水) 10:22:39
慣れの問題だから注音もピンインも難しくはないけど
一度ピンインを覚えると注音に手を出す気にはならんな。
一般の辞書引くこと考えるとピンインだろ。

100 :秦の王さん:2005/11/30(水) 11:38:23
13億
2300万とは違う、2300万とは!

101 :美麗島の名無桑:2005/11/30(水) 11:40:24
台湾で学ぶ中国語は中華民国語です。
中国から見たら古典。
台湾ではいま使っています。

102 :美麗島の名無桑:2005/12/03(土) 23:37:13
13億って言っても全ての人が中国語の読み書きができるわけじゃないからね。
逆に2300万の台湾の方が個人的にはいいと思うよ!


103 :美麗島の名無桑:2006/01/05(木) 05:12:20
今年から台北駐在になりました。
日本で四川省出身の先生にざっと中国語(普通語)の発音をならってきたでつが、
台湾で聞くのは、皆さんが指摘されているように、ちょっと違うぞと思いまつ。

台湾で中国語(普通語)の学習を継続しようと思いますが、
最終的には大陸に渡りたいという夢があるので、大陸でも通じるように習得したいと
思っています。こちらの先生を選ぶ際の注意点はありますでしょうか?
アドバイスお願いします。とりあえずピンインの判る先生を探そうと思いますが
それ以外に何かあれば教えてください。




104 :美麗島の名無桑:2006/06/11(日) 05:33:57
携帯厨集合汁
http://category.bloog-ranking.com/



105 :美麗島の名無桑:2006/06/11(日) 09:11:05
国語日報

106 :美麗島の名無桑:2006/06/11(日) 09:17:41
全世界の華僑達と会話するなら台湾で勉強したほうがいい気がするんだけどどう?

107 :美麗島の名無桑:2006/06/11(日) 09:21:01
注音符号・注音字母っていうのは、本来中国大陸で、北京語普及のため
につくられたものですね。

現に、新華字典でもピンインと一緒に併記されてますもん。

日本でピンインは習ってたけど、國語日報いったとき、1〜2週間で
注音字母すぐ覚えましたよ。少なくとも、台湾では入力に便利
だし、覚えておいて便利だと思うけど。

108 :美麗島の名無桑:2006/06/11(日) 09:24:11
ケンゼツ音のことなんかを話題にしてるけど。

大陸のことを言うと、一般的に南方では、みんなケンゼツ音を出さない
よ。
このへんは、台湾の町の発音に慣れてると、広州いっても上海でも
あんまり違和感ないよ。


109 :美麗島の名無桑:2006/06/11(日) 15:10:59
巻き舌するのが特に「標準」と考えているのは日本人だけだよ。
本土の中国人は全くそうは考えていない。
かれらは「きちんと音を踏んでいるのかどうか」のみに注意して話している。
日本人は○鹿正直だから100%聞いたままを「正しい」と勘違いするんだよ。

その証拠に中国中央電視台(CCTV)自身が極力過剰な巻き舌を使わない。
むしろこの十数年で台湾の話し方を真似て来た感じだ。
(改革開放以来、台湾からやって来たというのはステータスの一つだったから
近代化に遅れた分、お手本としてよく真似られた。特にマスコミ関係と国文)
逆に地方(東北部)性の濃いドラマの中で故意に激しい巻き舌を使っている。


110 :美麗島の名無桑:2006/06/11(日) 20:37:36
大家好da jia hau=みんなさんこんにちは=ㄉㄚˋ ㄐㄧㄚ ㄏㄠˇ
晚安wan an=こんばは=ㄨㄢˇ ㄢ
蔡依林tsai i lin=ジョンり=ㄘㄞˋ 一 ㄌㄧㄣˊ
你好ni hao=こんいちは=ㄋㄧˇ ㄏㄠˇ


中国語は難しいね...


111 :美麗島の名無桑:2006/06/11(日) 21:00:04
CCTVや中央人民黄播電台 vs CTVや中廣新聞網

聞き比べてみてよ。

前者 堅い漢字  後者 なにか優しいというか柔らかな印象

聞いた瞬間違いますよ。

あたしは台北で中国語勉強した人間だが、大陸にいくたびに
台湾ですねと指摘される。
どうしてわかるかというと、台湾風はなにか優しいというか
悪く言うと、なよなよした感じでわかるといってくる。



112 :美麗島の名無桑:2006/06/11(日) 21:03:45
那你會說中文嗎?

113 :美麗島の名無桑:2006/06/11(日) 21:21:01
だれも同じだとは言ってないよ
CCTVが台湾表現の国文に傾斜したと言っているんだ。
今の若い人にはわからんが
昔の大陸の話し方と今とじゃ隔世の感がある。

台湾風の表現は「豊かさの象徴」みたいなところが有ったから
文学的に人気が有るそうだ。

114 :美麗島の名無桑:2006/06/12(月) 23:22:11
>>113

大陸の表現に、昔風の同志云々がなくなってきたことは認めます。

80年から90年ころは、台湾が豊かさの象徴だと思われたことも
あったのですが、現在では、台湾どこ?といった雰囲気です。

基本的に中国は、中央集権文化みたいなところがあるので、台湾は
基本的に辺境扱いのようにも思えます。

台湾表現の国文の意味がよくわかりません。教えて下さい。

電脳用語なんかだと、台湾用語と大陸用語とでは相当違いますね。

115 :美麗島の名無桑:2006/06/12(月) 23:23:51
続き

北京大の助教授を一人知っていますが、研究会で台湾にもいったこと
があるのに、言葉がなよなよしてるといってバカにしてました。

ちなみにこの先生は、中国文化関係が専攻です。

116 :美麗島の名無桑:2006/06/13(火) 04:38:51
>>北京大の助教授を一人知っていますが、研究会で台湾にもいったこと
があるのに、言葉がなよなよしてるといってバカにしてました。



こういう受け売りで物言うのやめてくれないかな。

中国人のインテリの嫉妬とか真に受けて「それが全てだ!」みたいに
いちいち興奮してカキコしなくていいよ。
キミの自己満足のスレじゃないんだよ、ここは。


117 :美麗島の名無桑:2006/06/13(火) 19:32:27
116に一票。

118 :美麗島の名無桑:2006/06/14(水) 22:23:24
>>116

誰もこれが全てだなんて言ってませんが。

こんな人ともいるよっていうことを台北で中国を習ってる人に
言っただけですが。
台湾中心の見方からは、すこし違う見方でしょ。
インテリの嫉妬っていわれてもね。個人的に知ってる彼女
は特に台湾のことを嫉妬してるようには思えなかったけどね。

ちなみ私は台北で中国語を習ったことを誇りにおもってますし、
大陸でどこで漢語を習ったかって聞かれたら、いつでも台北
ってこたえてますよ。
温柔な中国語でいいな、一方大陸は粗野な感じって密かに
おもってますけど。

119 :美麗島の名無桑:2006/07/05(水) 23:48:11
ちょっと教えて頂きたいんですが、
「わかりました」は
『明白了みんぱいら』
とガイドブックに書いてますが、
台湾ドラマを見ていると
『我知道了(?)うぉちだうら』
と言っているようなんですが、
この違いはどう言う感覚なんでしょうか?

120 :ロォモア ◆22ceYGYvGM :2006/07/06(木) 22:16:31
>>119
我知道了→知ってる
明白→分かる

明白:北京語→ミンパイ
   台湾語→ビョンペイ

でも 俺等 「ワァ ツァイラ」て言うけど・・・


それと「ツゥ タオ」だろ?

121 :美麗島の名無桑:2006/09/17(日) 19:55:13
中国学科教員 問題言動集

N.S教授・・・・・授業中に、
          「人間は働かなくても生きていける」
          「(自分のことを棚に上げて)中国語学科の学生は常識が無さ過ぎる」
          「(上に同じく)教育学科の学生はロリコンだらけ」
          「一般教養など必要ない」
          「セクハラというものはその行為を行う本人に悪気が無ければセクハラには当たらない」
          「大学教授は世間を知らなくて当たり前だ」
          etc迷言多数
W.Y教授・・・・同じく授業中に、
          「第123代天皇は精神異常者」
          「N.K(D大名誉教授)、F.N(T大教授)、S.T(元G大教授・故人)、H.I(元N大教授)、
           I.S(芥川賞作家・都知事)、K.Y(妄想漫画家)は人間のクズ」
          「金持ちへの税制優遇をやめて税金をできるだけ多く巻き上るべきだ」
Y.Y助教授・・・・退学願を提出した学生に対して、
          「私の言う通りに行動すれば、君の要求が通るように私が裏で話をつけておいてあげよう」
          という内容の取引を持ち掛けた。

以上のように、中国学科はキ○ガイ教員の巣窟です。
これから大○文化への入学をお考えの皆さんは、
中国学科にだけは絶対に出願をしないようにして下さい。

122 :美麗島の名無桑:2006/09/17(日) 20:03:16
台湾の中国語=中華民国国語は北京官語。
台湾人の母語=ホーロー語、客家語、原住民語。
例えれば英語ネイティブでない日本人が日本で英語勉強して、ペラペラになったけどネイティブからすれば発音とか細かい言い回しが違うと言われるようなもん。

123 :美麗島の名無桑:2006/09/18(月) 00:56:09
台湾の北京官話は表現が古臭いと聞いたことがありますが、どなたか例を
挙げてください。
ちなみに私の中国語の先生(ちなみに超専属)は、台湾の北京語はおかし
いと言っています。

124 :美麗島の名無桑:2006/09/18(月) 09:56:44
>>123

戦前の民國時代の北京語の表現を残している部分があって、今の普通話
とはすこし違ってきている部分があるのは事実です。

手近な例だと、「台湾和日本」と言うときに、台湾での國語は、
han4と読んでるが、普通話だとhe2ですね。

先日、北京に行ったとき、「老北京」に聞いてみたんだけど、
hanは本当に年よりの老北京の口語らしい。使い方としては、
「那和那Ne」

125 :@:2006/09/19(火) 17:57:12
台湾板でよく目にする「ナガノ」って誰?

126 :美麗島の名無桑:2006/09/21(木) 00:27:58
>>124
「ハン」が該当するとは思いませんでした。そういう言い方をするという知識
がないと、聞いていて和だと思いませんよね。

127 :美麗島の名無桑:2006/09/21(木) 04:34:05
台湾って福建語なんだっけ?
来年台湾に行こうかと思ってるんだけど普通語も勉強できる?

128 :美麗島の名無桑:2006/09/21(木) 21:16:31
>127

少しは台湾の歴史も勉強して下さいね。

 北京語が戦後国民党政府によって強制され、「國語」として普及
 しています。「普通話」と基本的には同じですが、細部では
 少し違います。

 中南部等では、台語こと以前は閩南語が聞かれます。閩南という
 ように、本来は福建南部アモイ等の言語ですが、かなり独自の
 語彙を持っています。

129 :美麗島の名無桑:2006/09/21(木) 22:24:02
典型的バカスレw

台湾語と中国語の微妙な違い
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/taiwan/1158420571/l50

130 :美麗島の名無桑:2006/10/07(土) 02:09:02
揚げ

131 :美麗島の名無桑:2006/10/07(土) 21:15:40
観光旅行で行った範囲の話になるけど、台湾(台北・台南・高雄)、香港、上海、タイ・バンコクのヤワラー
どこも南方だが

現地で聞いた発音は 是も十も四もかなで表記すると「すー」だった。
44元は「すーすーすーくぁい」

「西施死了四十歳」 発音してみてください(笑)

132 :美麗島の名無桑:2006/12/21(木) 22:19:05
你と妳って繁体字では区別するの?
簡体字では特にしないみたいだけど…

133 :美麗島の名無桑:2006/12/23(土) 11:08:03
>131
 南方中国では、ケンゼツ音がないので、shiはsiと区別されません。
 ただし四声は区別されるので、十と四は、区別されます。



134 :美麗島の名無桑:2006/12/25(月) 18:06:47
施氏嗜獅、石獅子寺有四十四隻石獅子、施氏時時適視獅、誓食十獅。

ちゃんと発音できたら100万円。


135 :美麗島の名無桑:2006/12/25(月) 21:25:07
近世進士尽是近視
というのはどうですか?

136 :美麗島の名無桑:2007/01/02(火) 22:32:02
TLIに行かれている方!
どんな感じですか?
老師に当たりはずれがあるようですが。

137 :美麗島の名無桑:2007/01/16(火) 05:13:24
TLIはマジで老師にあたりはずれがある
が、テキストはかなりしっかり作られている(と思う)
ピンインもポポモフォもどちらも選べるし、
英語→中国語、日本語→中国語もなんでもある
基礎文法からちゃんと学びたければ、師範大学のテキストで
師大や台大、国語日報で勉強するのが良いかもだけど、
生活のためのクラッシュコースなら、TLIのテキストがかなり良い出来だとオモ

32 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)