2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★ インドネシア語スレッド 4 ★

1 :JJ:2007/02/01(木) 01:15:17
     ▲_▲  
    [゜┷ ゜]
   ∪|_|⊃鹵  Mari kita belajar bahasa Indonesia !
     ┛┗  

2 :JJ:2007/02/01(木) 01:18:57
前スレ  インドネシア語スレッド3
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1143271235

     ▲_▲ 
    [゜w ゜]
   ∪|_|⊃g 
     ┛┗

3 :名無しさん@3周年:2007/02/06(火) 23:57:10
>>1
Terima kasih,ya!

4 :新スレおめ:2007/02/08(木) 08:52:32
前スレは1000まで行ったのですか?
専ブラが調子悪いのか毎日チェックしているのにもかかわらず
983番以降更新が無いままdat落ちしてしまいました。

無料で見れる過去ログサイトありませんか?
いくつか知ってるけどこのスレは残ってなかった・・・
Tolong!

5 :名無しさん@3周年:2007/02/08(木) 21:37:23
二時半は
jam setengah tiga
でも
jam dua setengah
でもどっちでもいいんですよね。
setengah は1/2
ですけど
seperdua とはいわないのでしょうか。



6 :名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 06:24:24
マレー語ではpukul ke-dua setengah なわけだが

7 :名無しさん@3周年:2007/02/09(金) 11:40:39
>>5
言うよ

8 ::2007/02/12(月) 00:22:38
>>7
ありがとん

9 :名無しさん@3周年:2007/02/19(月) 00:47:12
ribu 千(thousand)
juta 百万(million)
miliar 十億(billion)

兆(trillion)は triliun で英語からの借用  
triliun; ;seribu miliar; nomor 1.000.000.000.000 menurut sistem Amerika Serikat
こんな大きな数字はマレー/インドネシア語では不要だったんだろうね。
日本は無量大数まで有って、英語にはそんな大きな数字単位は無いだろうと思ってたら
あきれるぐらいそのかなり上まであった・・・

命数法 - Wikipedia
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%91%BD%E6%95%B0%E6%B3%95
数量の比較 (無次元数) - Wikipedia
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%B0%E9%87%8F%E3%81%AE%E6%AF%94%E8%BC%83_%28%E7%84%A1%E6%AC%A1%E5%85%83%E6%95%B0%29

10 :名無しさん@3周年:2007/02/19(月) 20:01:42
すいません。
訳してもらえますか?

capek sekali,mau tidur saja. dan mau ciumu sama kamu

11 :名無しさん@3周年:2007/02/19(月) 20:40:09
>>10
とても疲れたわ 眠りたいよ それとあんたとチューしたいよ

 って言われたのか・・・

12 :10:2007/02/19(月) 21:01:15
>>11
ありがとうございます。
これって女言葉ですか?男の人だったんですけど・・・。
saya sudah menemukan ke luar apa kata anda.
Uji nya lebih sukar jika anda ingin.

ってこれの返事に変ですか?
翻訳辞書使ってみたんですけど・・・。


13 :名無しさん@3周年:2007/02/20(火) 00:09:16
翻訳辞書ってなに?

14 :名無しさん@3周年:2007/02/22(木) 23:30:33
>>12
変な文のような・・・ 意味わからん
伝えたい意味を日本語で書いてみてね

4 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)