2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ラテン語 訳読スレッド

1 :名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 00:37:04
ラテン語の文献全般を訳読するスレッドです。

2 :名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 00:47:14
Loebでも読んでれば

3 :名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 00:53:43
英語では意味がないです。
所詮イギリス人が積み上げてきたものです。

あ、基本的にラテン語→日本語の訳読です。

4 :名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 03:16:35
大学書林でシリーズで出しております。

5 :名無しさん@3周年:2006/07/05(水) 21:40:11
 

6 :名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 14:41:56
イギリス人のラテン語読もうぜ
ミルトンとか

7 :名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 16:07:58
non 重複スレ est?

8 :名無しさん@3周年:2006/07/07(金) 15:33:59
イギリス人のラテン語というとニュートンとかのインチキラテン語とかか。

9 :名無しさん@3周年:2006/07/08(土) 14:28:07
読んだことあるの?

10 :名無しさん@3周年:2006/07/08(土) 18:07:24
これ読めば。
ttp://archimedes.mpiwg-berlin.mpg.de/cgi-bin/toc/toc.cgi?dir=newto_philo_039_la_1713;step=thumb

11 :名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 21:04:35
1が勝手に自分の好きなテクストを訳して貼り付けていけばいいじゃん。

12 :名無しですけど:2006/07/09(日) 22:26:44
「神よ、お許しください。彼らは何も解っていないのです」
ラテン語に訳して頂けますでしょうか?

13 :Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum:2006/07/09(日) 22:47:12
Pater, dimitte illis quia nesciunt quid faciunt.

14 :名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 22:55:19
Vade retro, Satana(>>12)!


15 :名無しさん@3周年:2006/07/09(日) 23:39:30
Consummatum est.

16 :名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 01:49:45
Deus, veniam da. Illi nihil intellegunt.

17 :名無しさん@3周年:2006/07/10(月) 03:08:27
新約聖書にこんな箇所があるね↓
EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM 23:34
Pater, dimitte illis, non enim sciunt quid faciunt

18 :1:2006/07/11(火) 01:27:09
Liber I
II. Ranae Regem Petunt

Athenae cum florerent aequis legibus,
procax libertas civitatem miscuit,
frenumque solvit pristinum licentia.
Hic conspiratis factionum partibus
arcem tyrannus occupat Pisistratus.
Cum tristem servitutem flerent Attici,
non quia crudelis ille, sed quoniam grave
omne insuetis onus, et coepissent queri,
Aesopus talem tum fabellam rettulit.

アテネの地が法の平等に光り輝いていた時、
傲慢な自由が市民達を混乱させ、
以前の綱紀を勝手気ままに緩ました。



ここでの、共謀した行為のいくらかによって
独裁者ピーシストラトスが砦を占拠する。
悲惨な奴隷達はアッティカ人のために泣いた。
あれは異常ではなかったが、しかしすべてに重い重税を
課される事によって、嘆き始めたのだった。

イソップは、このようなその当時の悲惨な話を記録した。

19 :名無しですけど:2006/07/11(火) 21:28:03
Grazie tutti !!!


20 :名無しさん@3周年:2006/07/21(金) 22:17:51
 

21 :1 ◆GGGXP4KtJw :2006/08/02(水) 01:32:10
さすがに訳読は難しかったので、今は日本語の聖書を片手に
ラテン語の聖書を読んでいます。

22 :1 ◆GGGXP4KtJw :2006/08/02(水) 01:35:12
フランス語は、格が退化した変わりに前置詞で格の働きをしていますね。
ラテン語的に言って

du de = 属格、奪格(の、から、ついて)
au =与格、奪格(に、で、まで)

つまりフランス語は前置詞で、ある意味格の判断をすれば良いわけですね。

23 :あほのこ:2006/08/07(月) 12:07:03
豚切り失礼!
蛇ってラテン語でなんですか??

24 :名無しさん@3周年:2006/08/07(月) 14:29:36
>>23 serpens,-entis m. 読み方とか聞かないでね。


25 :名無しさん@3周年:2006/08/08(火) 07:56:24
>>3
> 英語では意味がないです。
> 所詮イギリス人が積み上げてきたものです。

> あ、基本的にラテン語→日本語の訳読です。

26 :名無しさん@3周年:2006/08/10(木) 21:10:15
そこにつっこみたい気持ちは分かるけど、
その程度の認識の人に何を語ってもムダでしょ。

OLDなんて言っても分からなそうだし…

27 :名無しさん@3周年:2006/08/16(水) 22:47:09
solve et coagula

28 :名無しさん@3周年:2006/08/19(土) 02:55:52
>>26
その程度とはどの程度ですかね?
OLDとはオックスフォードラテンディクショナリーですか?

英語では意味がないというのは、ラテン語のニュアンスを
日本語に移し変えて積み重ねるのが目的ゆえなんですが
何かおかしいところでもありますか?

29 :名無しさん@3周年:2006/10/05(木) 10:29:32
>>12
オジーを思い出す。

30 :名無しさん@3周年:2006/10/05(木) 11:59:48
My world.←ってラテン語でどう書くんですか?

31 :名無しさん@3周年:2006/10/05(木) 13:26:13
my = meus
world = mundus

32 :名無しさん@3周年:2006/10/05(木) 19:51:35
what a wonderful world

33 :名無しさん@3周年:2006/10/06(金) 01:09:33
31さんありがとう。勉強します。

34 :名無しさん@3周年:2006/12/07(木) 21:55:56
2ちゃんで訳読は無理だね…。

35 :名無しさん@3周年:2006/12/13(水) 13:08:31
sperare gen. spica
これで「星(乙女座の一等星スピカ)の希望」
になりますか?

36 :名無しさん@3周年:2006/12/13(水) 20:26:45
ならない。

つーか、中途半端にラテン語の知識があって、
かつ激しく間違った知識で構成された文だな。w

37 :名無しさん@3周年:2006/12/13(水) 21:01:58
ラテン語の知識皆無の上に
急ぎだったので簡単にググったらこんなのになってしまいました('A`)
お恥ずかしいwレスdでした。

38 :名無しさん@3周年:2006/12/13(水) 21:02:49
誘導

【羅語】古典ラテン語初級者スレッド【4】
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1151589469/

中級者・上級者の古典ラテン語スレッド・第四部
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1146923887/


39 :36:2006/12/13(水) 23:56:55
spēī spīcae

希望が(名詞・主格)で、スピカが(名詞・属格)でいいなら、
これで一応、意味は通る。

40 :36:2006/12/14(木) 00:24:52
スマン、間違えた。

spēs spīcae だった。

41 :名無しさん@3周年:2006/12/17(日) 23:04:29
単発質問
noli ita facere, amabo
って訳どうなりますか?そのようにするな、私は愛した・・・意味が分からない。

42 :名無しさん@3周年:2006/12/18(月) 22:14:32
>>41
マルチいくない

43 :名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 00:57:06

http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1151589469/560

560 名前:名無しさん@3周年[] 投稿日:2006/12/17(日) 23:27:43
noli ita facere, amabo.

他スレでも質問したんだけど・・・分からない。


44 :名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 01:36:50
>>42
見事な訳だね。

45 :名無しさん@3周年:2006/12/19(火) 08:46:15
>>44
なるほど。

46 :名無しさん@3周年:2007/01/22(月) 21:38:00
誘導

【羅語】古典ラテン語初級者スレッド【4】
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1151589469/

中級者・上級者の古典ラテン語スレッド・第四部
http://academy5.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1146923887/



47 :名無しさん@3周年:2007/01/22(月) 21:39:46
回答されてるのに誘導するのはなぜ?

8 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)