2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

翻訳スクール&通信教育の実情

1 :名無しさん@1周年:02/07/15 01:44
翻訳スクールand/or信教育で勉強中の方、現役翻訳者の方
実際の講座内容はどんなものでしょうか?

私はバベルの文芸コース(通信)を2年受講して金をどぶに捨てた気分です。
テキストの内容が古過ぎる・・・

2 :名無しさん@1周年:02/07/15 01:46
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/english/1001482113/l50

3 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

4 :名無しさん@1周年:02/07/15 01:51
文芸のスレは多いみたいだけど、産業翻訳のスクールはあんまり語られていないから
このままで行きませんか?

5 : :02/07/15 01:53
ポリグロットの翻訳コース(通信)
成績優秀なら、仕事紹介してもらえる
っていうけど、どうなんやろ

6 :名無しさん@1周年:02/07/15 01:58
>>5
たしか多国籍の大手翻訳会社RWSグループに紹介だったような・・・
ちなみに今そこの通信教育を検討中です。
一応翻訳で食べておりますが、スキルアップをしたいので。

7 :名無しさん@1周年:02/07/15 02:06
僕も翻訳で食べていきたいな。
女のヒモをやってるのもうざくなってきた。
でも捨てたら自殺しちゃうだろうな。

8 :名無しさん@1周年:02/07/15 02:41
>>7
とっとと一緒に死ねよ

9 :名無しさん@1周年:02/07/15 03:12
>>7
翻訳のできるヒモを目指せ!

10 :名無しさん@1周年:02/07/15 23:18
辻谷医薬翻訳事務所の講座を受けている方はいらっしゃいませんか?

11 :名無しさん@1周年:02/07/15 23:51
おまえバカだな。>1
内容が古いって、2年も気付かなかったのか世?
納得できなならカネ払うなよ

12 :名無しさん@1周年:02/09/13 14:22
age

13 :名無しさん@1周年:02/09/26 21:19
age

14 :名無しさん@1周年:02/09/26 21:53
通信教育受けたことのあるプロは案外少ないのかしらねえ。

15 :名無しさん@1周年:02/09/26 21:56
通信教育は本当に高い。
成績優秀者は登録できるって宣伝文句多いけど
実際には数パーセントなんだろうな。想像だけど。

16 :名無しさん@1周年:02/09/26 22:11
自分の訳文を第三者に評価してもらうために、通信教育の添削を利用するのは
十分価値があると思う。で、半年のコースを 1 本受ければ十分かと。

17 :名無しさん@1周年:02/09/26 22:33
「女のヒモをやってるのもうざくなってきた。」

こういうときにもウザイという表現を使うものなのか?

ウザイねえ・・・

18 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

19 :名無しさん@1周年:02/10/19 05:25
age

20 :名無しさん@1周年:02/12/18 19:31
あげ

21 :山崎渉:03/01/08 00:02
(^^)

22 :名無しさん@1周年:03/01/08 15:10
YMCAの翻訳コース、通学なんだけど、どんな感じ?
通ってる人いる?
HPみても詳しく書いてないんだよね。
入学試験ってあるの?どのくらい難しい?
途中で入れるかな?



23 :名無しさん@3周年:03/04/05 08:16
通信どれがいいかおしえて
dhc サンフレア フェロー

24 :名無しさん@3周年:03/04/05 10:17
>>23
そのお金で洋書と質の高い訳書を買って読めば?

25 :名無しさん@3周年:03/04/05 12:13
ノウハウを知るためなら
アルクの翻訳入門とかを買って読めばイイとおモウだわ
例文を自分で訳して、解説と比較してみれば、
見込みがあるかわかるんじゃないかな


26 :23:03/04/06 19:41
資料とりよせてみてたんだけど
フェローかサンフレアにしようかなとおもってます
フェローはアメリアとかいうのに申し込んどけば
チャンスがあるのだろうか。ただのぼったくり?

でも、ほんとはカネないので
自分で本買って独学したいのだが、市販の翻訳学習用の参考書ってあるの?

27 :名無しさん@3周年:03/04/06 21:38
ある
探せ

28 :名無しさん@3周年:03/08/28 18:04
age

29 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

30 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

31 :名無しさん@3周年:03/10/14 14:03
エイブスってどう?受講した後は仕事紹介して
もらえるのかな。

32 :名無しさん@3周年:03/10/14 16:03
鴨ハケーン (w

33 :名無しさん@3周年:03/10/18 11:21
業者の自作自演?

34 :名無しさん@3周年:03/11/14 16:19
age

35 :かねない:03/11/15 07:03
私もエイブス情報求む!

36 :名無しさん@3周年:03/11/28 10:02
>31
トライアル受験して合格しない限り無理

37 :名無しさん@3周年:03/11/28 12:51
なにこれ?スレ違いでしょ、もう。
翻訳翻訳ってさわぐやつってほんとバかばっか!

38 :名無しさん@3周年:04/04/26 22:50
エ○ブスの通信講座受講してみましたが、あまりおすすめはできないですね。
他の通信講座を受講したことないので比較はできないですが、
添削といっても、提出したWordファイルの文書にちょこちょこ赤書きされてる程度で
具体的な翻訳テクニック等は皆無でした。

進路相談的な質問をしたところで、当たり障りのないその辺の翻訳なんたらジャーナル
にでも書かれていそうなことを2行程度答えてくれる程度でした。
半年間受講しましたが、自分の翻訳技術がまったく伸なかったのは言うまでもありません。

でも、通信講座じゃやっぱりダメなんだなといういい勉強にはなりました!

39 :名無しさん@3周年:04/05/14 10:13
メディア総合研究所ってどうですか

40 :名無しさん@3周年:04/07/10 21:34
>39
やめとけ

41 :名無しさん@3周年:04/10/16 12:20:17
日本映像翻訳アカデミーはどうですか?

42 :名無しさん@3周年:04/10/24 01:21:26
age

43 :名無しさん@3周年:04/10/24 01:21:45
age

44 :名無しさん@3周年:05/01/27 21:42:17
高い。

45 :名無しさん@3周年:05/01/29 00:35:45
ミヤヴィチャンおじさん土曜日は行けないけど日曜日はミヤヴィチャン一生懸命応援するからねミヤヴィチャン

46 :名無しさん@3周年:05/01/29 22:11:35
????

47 :sage:05/01/30 21:36:07
トヨタテクノサービスの通信教育がお勧め。
成績優秀だと、仕事がワンサカ来ます。


48 :名無しさん@3周年:05/01/31 00:38:21
ミヤヴィチャン今日も超かわいかったよミヤヴィチャン

49 :名無しさん@3周年:05/01/31 08:38:36
フェローの通信にするか、週一コースにするか思案中(´・ェ・`)
ちょっとでも通ってコネクションつくったほうがいいのかなぁ・・・・

50 :名無しさん@3周年:05/01/31 08:43:57
http://www.i-love-japan.net

51 :名無しさん@3周年:05/01/31 15:35:12
ミヤヴィチャン超かわいかったよミヤヴィチャン

52 :名無しさん@3周年:05/03/14 06:41:44
翻訳スクール/通信講座を受けようと思う人は、
どのくらいの語学力なの?

昔英検三級で翻訳者になりたいって言ってる人がいたんだけど、
心の奥底では今から始めるんじゃ遅すぎやしないかと思ってた。


53 :名無しさん@3周年:05/03/16 21:38:45
中学生の頃、英検三級で「翻訳家」になりたいって言ってたw


54 :名無しさん@3周年:2005/05/24(火) 20:26:46
>47
自演?

55 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 16:40:49
誰か潟Oローヴァに登録して仕事してる人いる?

56 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 18:50:26
>55
オレは登録者じゃないが、何で「翻訳スクール&通信教育」スレに
書いたか気になる。例のソフトウェアの関係?(笑)

57 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 23:00:32
虎鶴?

58 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 02:36:47
某名言集より・・・ The secret of joy in work is contained in one word ― excellence. To know how to do something well is to enjoy it.
仕事をする喜びを知る秘訣は、 たった1つの素敵な言葉で言い表わせることができる。 それは楽しみならがやれるようになることである。

If a man empties his purse into his head, no one can take it from him.
もし、人が頭の中の財布を空っぽにするなら、その人は何も得るものはなくなる。

491 :名無しさん@英語勉強中 :2005/08/14(日) 21:48:26
これ、ほんとか?誤訳というよりできない高校生の訳みたいだ。 出典は何?

492 :名無しさん@英語勉強中 :2005/08/14(日) 22:57:42
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4893468863 CDに日本語と英語が入ってたので買ったけど、聞くことはないと思う 売るのも気が引けるし……

493 :名無しさん@英語勉強中 :2005/08/15(月) 03:55:10
久々にとんでもない誤訳を堪能できたw というか、これはもっと大々的に晒した方がいいね。

59 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 02:40:58
実情?

60 :名無しさん@3周年:2005/09/05(月) 20:31:28
イカロス出版の通信講座で特許翻訳講座ってどうなの?

61 :名無しさん@3周年:2005/09/08(木) 22:03:30
age

62 :名無しさん@3周年:2005/09/09(金) 01:51:41
>60
1 むちゃくちゃ高い
2 指導(採点)者の記名なし=誠実さを感じない
3 質問をすると、いつも的外れな答えが返ってくる
4 分野が偏っている

はっきりいって、無駄だった orz

63 :名無しさん@3周年:2005/09/09(金) 13:08:46
>62
マジか〜?!
危うく申し込むところだった。。。
貴重な情報サンクス。
ちなみに、特許翻訳の講座だったらどこが一番いいんだろう?
情報求む

64 :名無しさん@3周年:2005/09/09(金) 16:05:57
恥財かな?

65 :名無しさん@3周年:2005/09/12(月) 22:49:26
age

66 :名無しさん@3周年:2005/09/16(金) 09:46:55
特許翻訳を教えてくれるところってどこがいいの?
実際に仕事に結びつきそうなところを考えてるんだけど
どこがいいのかわからんぞ

67 :名無しさん@3周年:2005/09/17(土) 13:04:32
サンフレアは?

68 :名無しさん@3周年:2005/09/17(土) 19:32:37
>67
悪いことは言わん。ぜーーーーーったい、やめとけ。

69 :名無しさん@3周年:2005/09/18(日) 01:04:57
禿同
なんか古臭い、胡散臭い、時代遅れというか、暗いし…。
あと性格悪い香具師らが多い


70 :名無しさん@3周年:2005/09/18(日) 22:39:48
>67,68
サンフレアそうなん?
なんか他のスレでもサンフレアやめた方がいいって…。
そんなに評判悪いのか〜〜

71 :名無しさん@3周年:2005/09/28(水) 06:39:09
ICDの翻訳コースに通っていた。
ここも金をどぶに捨てたようなもん。
通っているやつらは、何の得があってかよっているんだろうか?
講師は、こっちの話は聞いてないし、ちょっとでも口答えしよう
もんなら、出て行けという感じだ。
途中でいけなくなったのだが、その分のお金も返してもらえない。
卒業したら、翻訳の仕事を斡旋してあげると広告には書いてあるが、
あれはうそ。
ここにいくらかよっていても、そんな話はなかった。

72 :名無しさん@3周年:2005/10/01(土) 10:14:35
翻訳関係の人って、なんだか性格曲がってるよね?

73 :名無しさん@3周年:2005/10/01(土) 23:29:54
>>72
まがってるね。悪い意味での個人主義者ばかりだから、
他人と協力できない。横のつながりがない。そこを
翻訳会社に見抜かれているから、安い手間賃でずっと
こきつかわれる。つぶれればポイ。

74 :名無しさん@3周年:2005/11/07(月) 12:43:49
都内にある翻訳学校のコンピュータ翻訳講座を受講したが、ひどかった。
金返せ。

75 :名無しさん@3周年:2005/12/03(土) 00:56:43
サイマルはどうですか。

76 :名無しさん@3周年:2005/12/03(土) 22:11:15
なんじゃいこのスレ、サイマルアカデミー受講できる程度の
やつもおらんのか、なるほど、荒れるわけがわかった。
まともな翻訳者がこんなとこで油売っとるわけないわな。

77 :名無しさん@3周年:2005/12/07(水) 21:25:53
サイマルを語学講座の延長と捉えて
割り切って受講してた人、受講してる人なら知ってるw

78 :名無しさん@3周年:2005/12/23(金) 11:57:51
ビジネスコースとかじゃなくてさ、
通訳や翻訳コースをさ、

79 :名無しさん@3周年:2005/12/23(金) 21:57:24
75=76
逆ギレ。

80 :名無しさん@3周年:2005/12/25(日) 17:39:19
某大手のコンピュータ翻訳講座(通学)を受講したが、ひどかった。
他人には絶対薦められない。

81 :名無しさん@3周年:2005/12/27(火) 06:01:21
某スクール主催のTQEってどうですか?

82 :名無しさん@3周年:2005/12/28(水) 22:50:12
>>79
あたりまえじゃろ、ついでに=78じゃ。
ろくなのがおらんな。

83 :名無しさん@3周年:2005/12/31(土) 12:38:59
74=80?

84 :80:2005/12/31(土) 12:50:34
>83
ちがいます

85 :honyaku:2006/01/02(月) 10:42:41
NATTIと言う、翻訳の資格を取るための通信講座で良い講座を
知っている方がいましたら教えてください。
もし受験された方がいらっしゃいましたら、
どのような感じだったかも教えていただけますか?

86 :名無しさん@3周年:2006/01/02(月) 23:34:32
>>85 ( ● ´ ー ` ● )

87 :名無しさん@3周年:2006/01/27(金) 22:15:58
医学翻訳の通信講座でオススメの学校があればどなたか教えていただけませんか?

88 :名無しさん@3周年:2006/01/27(金) 22:22:55
言語は?

89 :名無しさん@3周年:2006/01/28(土) 10:42:07
日→英です。

90 :名無しさん@3周年:2006/01/28(土) 16:45:55
>◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆
>
>【書きこむ前にお読みください】
>
>■英語はEnglish板でお願いします。

91 :名無しさん@3周年:2006/01/28(土) 18:05:20
すいません。不注意でした。

92 :名無しさん@3周年:2006/02/14(火) 01:22:43
アメリアって求人広告多くない?

93 :名無しさん@3周年:2006/02/15(水) 17:05:59
陰険な添削者、Bのドイツ語の
K.

94 :名無しさん@3周年:2006/02/16(木) 17:47:43
私もカネをドブに捨てた気分です。
最初は2級と仮認定しておいて
気を持たせ、後半は3級にしようという
魂胆が分ったので、嫌気がさしました。
損したのは9万2千円で、新宿のボッタクリ
風俗と同じ金額だったのが不思議な気がしました。

95 :名無しさん@3周年:2006/03/20(月) 23:56:04
アメリ○ってどうですか?
利用されてる方、インプレをお願いします。

96 :名無しさん@3周年:2006/03/22(水) 09:24:20
うーん、類似スレでは何度か出ている話題だけど。

「年10000円(?)で求人情報が手に入れられる」ということを
安いと見るか、高いと見るかによって感想は変わるでしょう。
私は年に1〜2社、雨経由で新規開拓してますが、
1回受注できれば雨の年会費をペイできますから、お得だと思ってます。
翻訳会社のホームページを自分で探し回る手間暇考えたら、
半日分に満たない稼ぎを払うなんて、どうってことないです。

新規開拓以外に、能力を上げたいという目的であれば
おすすめしない。雨はスクールじゃないからね。

97 :95ではないですが:2006/03/22(水) 22:22:37
>>96

参考になりました。
まだまだ能力をあげたい漏れはガッコ探すほうがイイのかな。

とあるHPに「初心者に向いている」と書いてあったので
期待してたんですが。

98 :名無しさん@3周年:2006/03/22(水) 23:42:55
>>97
「初心者に向いている」の意味は
「中・上級者は自分でどんどんお仕事を取れるので会員制の
ところに頼る必要がない」ということ。
もっとも、営業窓口のように使っている中・上級者もいますが。

99 :名無しさん@3周年:2006/04/05(水) 19:51:46
私はこの春からICDに入学予定で、
全額振り込んでしまった者です。

先方からの連絡がなかなか来なかったため、
こちらから連絡を取ってみました。

営業部門を譲渡した先の語学学校が夜逃げしたため、
現在、土日のみボランティアの講師が
授業を行っていると説明を受けました。
今のところ無給ということですよね?
いつまで続くのか分かりませんよね。

先方からの連絡が遅れたため、
まだ授業は受けていないので、
学校がどんな様子になっているのか分かりません。

心配でなりません。
先週の土日に授業に出て、
状況がお分かりになる方、教えてください。
よろしくお願いします。

100 :名無しさん@3周年:2006/04/08(土) 09:40:10
              /:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: !
           !::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::!
           ,l:::::::::::::::::::::,l ::::::: :::::::::::::::::::::::|::::::::::l::|::::::::::::::::::::l
          /,l ::::::::::::::::::r||:::::::l !:!:: ::::: ::::::::||::::::::::|::l:::::::::::::::::::: !
         //l:::::::::::::::::::::|.|.|:::::j | | !::::::::::::: !,!|::::::::|:||:::::::::::::::::::::l
       ///l ::::r┐::::::,j !イニ |_|、! |l___l ll ィ--,ニ,┐::::::::::l !:::: !
     .////l::::::|,!.|::::::::l'lア::。::lヽヽ      /,イ"。:ヾ||::::::::::| !::::::|  
   / /./. //l::::::::|亅::::::|.|ヽ__,ノ .`      ヽ___/ ||:::::::::|ノ::::::::!  
 ./  / / // !:::::::::::|::::::::| !              |,! :::::::|:::::::::::|!
'´  / / /./ |::::::::::::|:::::::| l.      _ _        ,|::::|:::::|:::|::: :::!l    100。
 / / / /  .! ::::::::::::::|::::::.|\     __       /: ̄l ̄:::j::::|::::l.l
/   / / ./  ! ::::::::::::::|:::::::l.l:::::: ヽ、    ー   _,ィ'´::::::::,||:::::::::|::::|::::l l,
  /./ /  .l::::::::::::::/|::::::,!,!|:::_,ノ| ``ー---‐'"  ト_ ::::::l !::::::::|l:::|l::::| !l
/ / /   .!:::::::::::::/i,|:::::/,l〃'、 ヽ\.     / ./入l |:::::::::| !:l.l::: l !l
 ,/  /   .,!::::::::::::/ !!|:/"ヽ_ノ`、 !、ヽ.   / ./ / :::::7-、::::| !: !l::: ! !l
/  /    ,' :::::::::://.!'´  ,' ::::::::ヽ \ ヽr'  //::::::::::/~"ヽj !: ! !::l. l.l
.  /    ./:::::_, -'"::::::::``= ヽ::::::::::::::ヽ、ヽ  / / :::::::::::::::!、 " ! ヽ! l:::l !.!
 / .  / /ヽ: :: :::::::::::::::::::::ヽ:::::::::::::::::: !、 У ,/ :::::::::::::::::ノ`‐~~::::::::::::ヽ

101 :名無しさん@3周年:2006/04/11(火) 19:15:21

■日中韓の正しい歴史 基礎知識入門サイト

 韓国は“ な ぜ ”反日か?
http://3.csx.jp/peachy/data/korea/korea.html

東亜板では最も有名なサイトのうちの一つ。

韓国の話を中心に、中国や日本に関する問題を
過去・現在ともに、わかりやすい言葉で大雑把に把握できる。


まだ読んでない人はぜひ一読を。


102 :名無しさん@3周年:2006/05/04(木) 12:21:24
スーパーエルマーってどうですか?

103 :名無しさん@3周年:2006/05/16(火) 15:49:37
翻訳技能検定ってどうよ?


104 :名無しさん@3周年:2006/05/16(火) 16:14:20
こういうのはやっぱあやしいのね。

105 :名無しさん@3周年:2006/05/18(木) 13:34:50
トヨタ系列の会社ががやってた通信講座に受講しようと思ったら
その会社の再編か何かで講座そのものが消えてた。興味あっただけに残念。

106 :名無しさん@3周年:2006/06/01(木) 18:50:23
辻谷真一郎氏のトライアリストってどうですか?
厳しいと聞きますが、厳しい分実力つきますかね?

107 :名無しさん@3周年:2006/06/01(木) 22:55:23
職員募集!

http://www.mint.go.jp/guide/recruitment_1.pdf

108 :名無しさん@3周年:2006/06/14(水) 23:39:59
ユーキャンの通信翻訳講座はどうですか 学校に通うほどお金はないのでこれくらいしか出せません      

109 :名無しさん@3周年:2006/07/05(水) 16:51:24
【知的財産】日本から中国への特許出願:年間3万件に潜む問題点
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/bizplus/1152062078/

110 :名無しさん@3周年:2006/07/05(水) 21:23:46
ここは英語での通信教育の話はアウトでつか?

111 :名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 10:02:18
→English@2ch掲示板http://academy4.2ch.net/english/

112 :名無しさん@3周年:2006/08/04(金) 17:14:38
>>85
NATTIってオーストラリアの通訳国家資格のことか?


113 :名無しさん@3周年:2006/08/04(金) 17:19:12
何をいまさら

114 :名無しさん@3周年:2006/09/18(月) 23:01:28
ユーキャンの翻訳講座の資料来た。
やってみようかなとおもってます。どなたかこの講座受けてみた方いますか?

115 :名無しさん@3周年:2006/12/20(水) 18:11:09
>>114
プロの翻訳者を目指すのであれば受講しない方がいいと思う。

116 :名無しさん@3周年:2006/12/20(水) 23:23:33
115さん

お返事ありがとうございます。

それは何故ですか?

20 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)